MS. Fairfax 21
Summary Catalogue no.: 3901
Contents
Language(s): Middle English with Latin
Fols. i–ii are parchment flyleaves ruled for a table of lections, but originally blank (see Provenance).
[item 1 occupies quire II]
Table of lections of Type IAnother rubric introduces the sanctoral:
Includes the temporal and proper, but no common, in spite of the rubric, and no commemorations. Includes only the feasts that have the readings from epistles, Acts and the Apocalypse. Larger blue initials mark the Conversion of St Paul, St Peter’s Chair (‘Chairinge of peter’), Lammas Day and Halloween. The readings consist of the name of a liturgical occasion in red, abbreviated reference to a book and chapter of the Bible, an indexing letter in red, the opening words of a reading, ‘end’ in red, the closing words of a reading and double strokes in red. Includes feasts characteristic of the Later Version of the Wycliffite Bible (Forshall, J. and Madden, F. (eds), The Holy Bible … in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, 4 vols (Oxford: Oxford University Press, 1850), vol. 4, pp. 683–98).
[item 2 occupies quires III–XXIII]
Romans–Apocalypse in the Later Version of the Wycliffite Bible with usual prologues and a second prologue to RomansUsual rubrics in red starting with Philippians on fol. 54v (e.g., ‘Here endiþ þe pistle to filipencis & biginneþ þe prolog on þe pistle to colocencis’; ‘Ierom on his prologue on þis pistle seiþ al þis’, fol. 58r). The wording and presentation of rubrics before fol. 54v is variable. The rubrics for books simply say ‘Ierom seiþ þus’. The rubric for 2 Corinthians is in black in the hand of the main scribe, underlined in black; the rubric for 1 Corinthians is added in the margin; the prologue to Romans does not have a rubric. Running titles in red on both rectos and versos, consisting of an abbreviated title of a biblical book. Chapter numbers in red, as Roman numerals or words. Corrections in the margins and over erasures in the original or contemporary hands, including the insertions of the definite (e.g., fols. 56v–57r) and indefinite (fol. 68r) articles. No marginal glosses; added material within the text is occasionally underlined in red or black. Indexing letters in the margins, entered at the beginnings of lections, rather than consistently; the ends of lections are often marked with double strokes in the margins and within the text.
Pointing hand at a passage on preaching in foreign languages in 1 Corinthians 14:6: ‘but now briþeren if I come to ȝou and speke in langagis what schal I profete to ȝou…’ (fol. 32r).
Physical Description
Collation
Layout
Ruled for two columns; single vertical and triple horizontal bounding lines extending the full height and width of page on fols. 7–143; single vertical and double horizontal bounding lines on fols. 5–6 and 144–167. Written space varies from quire to quire (e.g., fols. 20v–21r, 28v–29r, 36v–37r, 105v–106r); c. 132–150 × 90 mm. on fols. 5r–137v and c. 155–160 × 100 mm. on fols. 138r–167r. The number of lines per page varies from quire to quire: 26–31
Hand(s)
textura, the work of at least four different scribes; the first scribe is responsible for fols. 5r–50ra, the second scribe takes over on fol. 50ra, the third is responsible for quire XX (fols. 138r–143) and the fourth for quires XXI–XXIII (fols. 144–167). The last scribe may have also copied the table of lections. The size of script varies from quire to quire (e.g., fols. 28v–29r).
Decoration
2-line blue initials with red penwork at the beginnings of prologues and chapters; 2- to 4-line similar initials at the beginnings of books.
Rubrics in red.
Binding
Brown leather over pasteboard. Blind fillet-line border round the outer edge of both covers; medallion with blind interlace design at the centre of both covers. Fragments of two ties made of yellow fabric. Four raised bands on spine, framed with blind fillet lines; blind criss-cross design at the top and bottom of spine. Paper label on spine with handwritten ‘M.S. | Fairfax | 21’. Sewn on four cords.
History
The table of lections was edited to fit the contents of the volume. The feasts of Peter and Paul are given larger initials in the table of lections. The presentation of texts is variable, with little effort to match scribal style, the size of script or the pattern of ruling.
Dialect survey (Romans–Galatians):
- ony(10), ech(3)/eche(7), fier(2), ȝouen(10), lif(5)/lyf(4)/lijf(1), lik(3)/like(2), myche(8)/mych(2), say(1)/saie(1) ( sg ), siȝen(1) ( pl ), silf(8)/self(2), siche(10), þouȝ(10), þorou(3)/þrouȝ(1)/þoru(2)/þorouȝ(2)/þoruȝ(1)
- -iþ(9)/-eþ(1) (pres.ind.3sg), -en (pres.ind.pl.), -ynge(9)/-inge(1) (pres.part.) sche(10) (3sg.fem. pronoun, nom.), þei(10) (3pl.pronoun, nom.), hem(10) (3pl.pronoun, oblique), her(10) (3pl.pronoun, possessive)
Provenance and Acquisition
Thomas Fairfax (1612–1671); see Oxford Dictionary of National Biography: ‘Sir Thomas fairfax of Denton, knight’ (fol. ii recto); ‘This auncient monument of the translating of the scriptures in olde tyme into Englishe, belongeth to the right worshypfull, Syr Thomas Fairefax knight’ (fol. 167v).
Bodleian Library: bequeathed by Fairfax in 1671. Earlier shelfmark (?): ‘20’ written in ink on fol. ii verso and the fore-edge of textblock.
Record Sources
Bibliography
Abbreviations
View list of abbreviations and editorial conventions.
Last Substantive Revision
2023-03-24: Add Solopova description.