A catalogue of Western manuscripts at the Bodleian Libraries and selected Oxford colleges

MS. Hatton 115

Summary Catalogue no.: 5135

Homilies, &c. , s. xi2; xiimed; xiiex; xiiiin

Contents

Summary of Contents: A collection of homilies, instructions and admonitions in 3 parts: part 1, fols 1-139; part 2, fols 140-148 and part 3, fols 148-155. Franzen suggests that the manuscript could be made up of five booklets: booklet 1, fols 1r-64v; booklet 2, fols 65r-94v; booklet 3, fols 95r-139v; booklet 4, fols 140r-147v and booklet 5, fols. 148r-155v (Franzen 1998, pp. 48-52). The manuscript is prefaced by a Latin table of contents, ca. 1200 (Ker 1957, p. 402).The homiletic material is drawn from anonymous religious texts and from the First and Second Series of Ælfric's Sermones Catholici and Ælfric's Homilies for the Common of Saints and the dedication of a church from the Second Series. Fol. 65 contains an exortation against the worship of idols (Cameron ) and the last five lines on fol. 65v begin ‘Ne dear ic for godes ege soðes suƿian’ . This is an inserted leaf between booklets 1 and 2 (Franzen 1998, pp. 48-52 and Ker 1957, pp. 399-402). The Tremulous Hand annotates in English and Latin (for a detailed examination, see Franzen 1998, pp. 46-52). On fol. 154r, the scribe copies: 'An extract, linguistically modified, from Ælfric's sermon for the common of an Apostle' (Ker 1957, p. 402).
1. (fols 1r/1-10r/9)
Ælfric, Remaining Homilies by Ælfric: Hexameron (Cameron B.1.5.13)
Rubric: Exameron Anglice
Incipit: (fol. 1r/2) ON SVMVM OÐRVM SPELLE (fol. 1r/3) we sædon hwilon ær hu se ælmihtiga God ealle þing gesceop
Explicit: (fol. 10r/8-9) an soð Scyppend ealra þinga. AMEN
Language(s): Old English
Crawford 1921, pp. 33-74
Ker 1957, item 332, article 1
2. (fols 10r/10-16r/4)
Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Feria III de dominica oratione (Cameron B.1.1.21)
Rubric: DE DOMINICA ORATIONE
Incipit: (fol. 10r/11) SE HÆLEND CRIST SYÐÐAN (fol. 10r/12) he to ðysum life com
Explicit: (fol. 16r/3-4) on eallra worulda woruld. on ecynysse. AMEN
Language(s): Old English
Clemoes 1997, pp. 325-34
Ker 1957, item 332, article 2
3. (fols 16r/5-23r/2)
Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: Feria III de fide catholica (Cameron B.1.1.22)
Rubric: DE FIDE CATHOLICA
Incipit: (fol. 16r/6) ÆlC CRISTEN MANN SCEAL ÆFTER (fol. 16r/7) rihte cunnan
Explicit: (fol. 23r/2) a. on ecnysse. AMEN
Language(s): Old English
Clemoes 1997, pp. 335-44
Ker 1957, item 332, article 3
4. (fols 22r/3-30v/3)
Ælfric, Homilies of Ælfric: Sermo de Die Iudicii (Cameron B.1.4.19)
Rubric: (fol. 22r/5) SEO HALIE CRISTES BOD ÐE
Incipit: (fol. 22r/3-4) Interrogatus autem ie(su)s a phariseis quando uenit regnu(m) dei et rel(iqua.)
Explicit: (fol. 30v/3) on unasecgendlicre blisse a butan ende. AMEN
Language(s): Old English with Latin citations
Pope 1967-68, pp. 590-609 (no. XVIII)
Ker 1957, item 332, article 4
5. (fols 30v/4-35v/2)
Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: On Augeries (Cameron B.1.3.18)
Rubric: DE AVGVRIIS
Incipit: (fol. 30v/4) SE APOSTOL (fol. 30v/5) paulus ealra þeoda lareow manode þa cristenan
Explicit: (fol. 35v/2) Sy him wuldor ˥ lof a to worulde; AMEN.
Language(s): Old English
Skeat 1881-1900, no. 17
Ker 1957, item 332, article 5
6. (fols 35v/2-40v/11)
Ælfric, Homilies of Ælfric: De doctrina Apostolica (Cameron B.1.4.20)
Rubric: DE DOCTRINA APOSTOLICA
Incipit: (fol. 35v/3) ON MANEGA WISAN (fol. 35v/3) lærð godes lar þa cristenan
Explicit: (fol. 40v/10-11) Se us gelæde to ðam ecan life
Language(s): Old English
Pope 1967-68, pp. 622-35 (no. XX)
Ker 1957, item 332, article 6
7. (fols 40v/12-47v/9)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Feria II in Letania Maiore (Cameron B.1.2.24)
Rubric: DE DILECTIONE DEI ET PROXIMI
Incipit: (fol. 40v/13) LÆWEDE MEN BEHOFIAÐ (fol. 40v/14) þæt him lareowas secgan
Explicit: (fol. 47v/9) se þe a rixað on ecnysse. AMEN.
Language(s): Old English

Fol. 46r/3-16 are unique to this manuscript. The passage is printed in Pope 1967-68, p. 752 (no. XXIV)

Godden 1979, pp. 180-89 (no. XIX)
Ker 1957, item 332, article 7
Pope 1967-68, p. 752 (no. XXIV)
8. (fols 47v/10-53v/21)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Feria III in Letania Maiore (Cameron B.1.2.25)
Rubric: DE VISIONIBVS FVRSEI ET DRITHELMI.
Incipit: (fol. 47v/11) MEN ÐA LEOFESTAN PAVLVS (fol. 47v/12) se apostol ealra þeoda lareow
Explicit: (fol. 53v/21) se ðe is ealra leoda wealdend;
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 190-8 (no. XX)
Ker 1957, item 332, article 8
9. (fols 53v/22-57v/5)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Alia Visio (Cameron B.1.2.26)
Rubric: DE VISIONIBVS DRIHTHELMI
Incipit: (fol. 53v/23) BEDA VRE LAREOW AWRAT (fol. 53v/24) on þære bec þe is gehaten historia angloru(m)
Explicit: (fol. 57v/5) Sy wuldor and lof. ðam welwillendum gode. A. on ecnysse. AMEN
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 199-203 (no. XXI)
Ker 1957, item 332, article 8
10. (fols 57r/6-58r/1)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Alia Visio [second part] (Cameron B.1.2.26.1.EM)
Rubric: HORTATORIVS SERMO DE EFFICACIA S(AN)C(T)E MISSAE
Incipit: (fol. 57r/7) WE RÆDAÐ GEHWÆR (fol. 57r/8) on halgum gewritum þ(æt) seo halige mæsse
Explicit: (fol. 58r/1) se ðe hi oferrædan wile;
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 204-5 (no. XXI)
Ker 1957, item 332, article 10
11. (fols 58r/2-59r/1)
Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: The Maccabees (Cameron B.1.3.25)
Incipit: (fol. 58r/2) IS NU SWA ÐEAH TO WITENNE ÐÆT ON ÐYSSERE (fol. 58r/3) worulde synd þreo endebyrdnessa
Explicit: (fol. 59r/1) forðan þe hi furþon noldon ænne fugel acwellan;
Language(s): Old English
Skeat 1890-1900, no. XXV, ll. 812-62
Ker 1957, item 332, article 12
12. (fols 59r/2-59r/27)
Anonymous Homilies [for unspecified occasions, published]: Napier 1888, 155: 'De cognitatione' (Cameron B.3.4.52)
Rubric: DE COGITATIONE
Incipit: (fol. 59r/2) SE SWICOLA DEOFOL (fol. 59r/3) ðe syrwð embe mancynn
Explicit: (fol. 59r/27) forþan ðe Crist agylt ælcum be his dæde.
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article
Napier 1888, pp. 155-6
Pope 1967-68, no. VI, ll. 284-91 (see also p. 330)
13. (fols 59v/1-59v/13)
Ælfric, Admonitions in Lent (Cameron B.1.9.7)
Incipit: (fol. 59v/1) LÆWEDVM MANNUM IS TO WITANNE. ÐÆT HI (fol. 59v/2) sceolon healdan heora clænnysse
Explicit: (fol. 59v/13) ˥ eow gelæde to ðam ecan life.
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 13
Thorpe 1844-6, II, 608
14. (fols 59v/14-60r/23)
Anonymous Homilies [for unspecified occasions, published]: Napier 1888, 154: 'De infantibus non baptizandis' (Cameron B.3.4.51)
Incipit: (fol. 59v/14) WE BIDDAÐ EOW MEN ˥ BEODAÐ ON GODES (fol. 59v/15) naman þ(æt) ge wislicor. ˥ wærlicor don
Explicit: (fol. 60r/22-3) ˥ hæfð þonne helle wite gif hit hæþen acwylð
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 14
Napier 1888, pp. 154-5
15. (fol. 61r/24)
Eadwine of New Minster, Letter (Cameron B.6.2)
Incipit: (fol. 60r/24) HER GESWVTELAÐ ON ÐYSVM (fol. 60r/25) gewrite hu God ælmihtig forbead mancynne ælces cynnes blod to etenne.
Explicit: (fol. 61r/23-4) ac þ(æt) næfre ne deð nan ðæra mann ðe deah.
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 15
Clayton 2007
16. (fols 61r/25-63r/9)
Wulfstan, The Christian Faith: Gifts of the Holy Spirit (Cameron B.2.2.6)
Rubric: De septiformi spiritu
Incipit: (fol. 61v/16) ISIAS SE WITEGA AWRAT ON HIS WITEGVNGE (fol. 61r/25) Sp(iritu)s s(an)c(tu)s pro septenaria op(er)atione
Explicit: (fol. 63r/8-9) hwæder him godes gast on wunige oððe þæs gramlican deofles
Language(s): Old English and Latin
Napier 1883, no. VII, ll. 10-25 [Latin] and VIII [Old English]
Ker 1957, item 332, article 16
17. (fols. 63r/10-64v/26)
Ælfric, Homilies of Ælfric: Wyrdwriteras (Cameron B.1.4.23)
Incipit: (fol. 63r/10) WYRDWRITERAS US SECGAÐ ÐA ÐE AWRITAN (fol. 63r/11) be cyningum
Explicit: (fol. 64v/25-6) Perdes omnes qui loquuntur mendacium
Language(s): Old English with Latin phrases
Pope 1967-68, p. 725-33 (no. XXII)
Ker 1957, item 332, article 17
18. (fols 65r/2-65v/14)
Anonymous Homilies [for unspecified occasions, listed under the opening words]: Forlæte ælc cristen man (Cameron B.3.5.2)
Incipit: (fol. 65r/2) Forlæte ælc cristen man stala and leasunge
Explicit: (fol. 65v/13-4) fæder and þe halige gast buton ælcum ende AMEN.
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 18
19. (fol. 65v/17-21)
Wulfstan, Archiepiscopal Functions: Ezekiel on Negligent Priests [extract]
Incipit: (fol. 65v/21) Ne dear ic nu for godes ege soðes suwian
Explicit: (fol. 65v/20-1) a he him mæg ƿenan hetelices leanes.
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 19
Napier 1883, p. 191/20-3 (no. XLI)
20. (fols 66r/1-67v/24)
Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: Passion of Saint Alban (Cameron B.1.3.20)
Incipit: (fol. 66r/1) IS NV EAC TO WITANNE ÐÆT MAN WITNAÐ FOR (fol. 66r/2) oft þa arleasan sceaðan
Explicit: (fol. 67v/23-4) on ðam is ece ƿuldor on ealra ƿorulda ƿoruld. AMEN
Language(s): Old English
Skeat 1881-1900, no. XIX, ll. 155-258
Ker 1957, item 332, article 20
21. (fols 68r/1-70v/14)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Apostle (Cameron B.1.2.44)
Rubric: IN NATALE VNIVS AP(OSTO)LI
Incipit: (fol. 68r/2) ÐES APOSTOLICA DÆG (fol. 68r/3) manað us to sprecenne
Explicit: (fol. 70v/14) on ealra ƿorulda ƿoruld. AMEN
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 298-303 (no. XXXV)
Ker 1957, item 332, article 21
22. (fols 70/14-73v/19)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Apostles (Cameron B.1.2.45)
Rubric: DESIGNAVIT D(OMI)N(U)S ET ALIOS SEPTVAGINTA DVOS. ET RELIQVA. AD VUNVM SERMONEM.
Incipit: (fol. 70v/15) SE HÆLEND GECEAS (fol. 70v/16) him toeacan þam twelf apostolum
Explicit: (fol. 73v/19) Sy him a ƿuldor and lof ealra his [wel]dæda. AMEN
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 304-9 (no. XXXVI)
Ker 1957, item 332, article 22
23. (fols 73v/20-78r/19)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Martyrs (Cameron B.1.2.46)
Rubric: NATALE S(AN)C(T)OR(UM) MARTIRVM
Rubric: (fol. 73v/22) SE HÆlEND FORE...
Incipit: (fol. 73v/21) Cum audieritis prelia et sedictiones. nolite terreri. et reliq(ua)
Explicit: (fol. 78r/18-9) Sy him ƿuldor and ƿurðmynt on ealra ƿoruld ƿoruld. AMEN
Language(s): Old English with Latin citations
Godden 1979, pp. 310-17 (no. XXXVII)
Ker 1957, item 332, article 23
24. (fols 78r/20-82v)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Confessor (Cameron B.1.2.47)
Rubric: IN NATALE VNIVS CONFESSORIS
Rubric: (fol. 78r/23) URE DRIHTEN SÆDE ÐIS BIG...
Incipit: (fol. 78r/21) Homo quidam peregre proficiscens
Explicit: (fol. 82v) Ƿælicor byþ se man geherod...
Language(s): Old English with Latin citations

Ends imperfectly due to the loss of six leaves from the manuscript after fol. 86. One of these leaves is Kansas, Kenneth Spencer Research Library, Pryce MS C 2.2

Godden 1979, pp. 318-25 (no. XXXVIII, ll. 1-218)
Ker 1957, item 332, article 24
25. (fols 83r/1-87v/4)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Virgins (Cameron B.1.2.48)
Incipit: (fol. 83r/1) þa deopnysse
Explicit: (fol. 87v/4) on ealra ƿorulda ƿoruld. AMEN
Language(s): Old English

The homily begins imperfectly due to the loss of six leaves from the manuscript. Lines 85r/5-17 are a supplementary passage by Ælfric on the Antichrist.

Godden 1979, pp.328-34 (no. XXXIX)
Ker 1957, item 332, article 25
Pope 1967-68, pp. 784-5, (no. XXIV)
26. (fols 87v/5-94v/18)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Dedicatio ecclesiae (Cameron B.1.2.49)
Rubric: IN DEDICATIONE AECCLESIAE
Incipit: (fol. 87v/6) MINE GEBROÐRA ÐA LEOFOS... (fol. 87v/7) ...tan we wyllað sume tihtendlice spræce wið eow habban
Explicit: (fol. 94v/17-8) ˥ þa(m) halgum gaste on heora ƿoruld ƿoruld. AMEN
Language(s): Old English
Godden 1979, pp. 335-45 (no. XL)
Ker 1957, item 332, article 26
27. (fols 95r-99v/21)
Ælfric, Letters: Letter to Wulfgeat [adapted] (Cameron B.1.8.6.1.EM)
Rubric: SERMO AD POPVLUM
Incipit: (fol. 95r/2) WE RÆDDON ON ÐAM ÆRRV(M) (fol. 95r/3) gewritum. hu se ælmihtiga god
Explicit: (fol. 99v/20-1) se þe leofað ˥ rixað a to ƿorulde. AMEN
Language(s): Old English
Assmann 1889, pp.1-12 (Brief I, ll. 6-312)
Ker 1957, item 332, article 27
Pope 1967-68, no. XIa, ll. 1-54a, 137, 142, 146-9, 154, 156, 162-70
28. (fols 99v/22-101v/3)
Ælfric, First Series of Homilies [Catholic Homilies I]: English Preface [adapted] (Cameron B.1.1.1.1.EM)
Rubric: ALIA
Incipit: (fol. 99v/22) LÆWEDE MENN BEHO... (fol. 99v/23) ... fiað godre lare
Explicit: (fol. 101v/2-3) þam sy ƿuldor ˥ lof a to ƿorulde. AMEN
Language(s): Old English
Clemoes 1997, pp. 174-6, ll. 58-119
Ker 1957, item 332, article 28
29. (fols 101v/4-108r/24)
Ælfric, Homilies of Ælfric: De Populo Israhel (Cameron B.1.4.21)
Rubric: DE POPVLO ISRAHEL QVANDO VOLVERIS
Incipit: (fol. 101v/5) WE HABBAÐ NV GESÆD SWA WE (fol. 101v/6) sceortlicost mihton
Explicit: (fol. 108r/23-4) þam is ƿuldor ˥ lof a to ƿorulde. AMEN
Language(s): Old English
Ker 1957, item 332, article 29
Pope 1967-68, pp. 641-60 (no. XX)
30. (fols 108r/25-116r/18)
Heptateuch: Homily on Judges (Cameron B.8.1.7.2.1.EM)
Rubric: SERMO EXCERPTVS DE LIBRO IVDICIUM
Incipit: (fol. 108r/26) ÆFTER ÐAM ÐE MOYSES (fol. 108r/27) se mæra heretoga þ(æt) godes fold gelædde
Explicit: (fol. 116r/17-8) se ðe æfre rixað on ecnysse. AMEN
Language(s): Old English
Crawford 1922, pp. 401-17
Ker 1957, item 332, article 30
31. (fols 116r/19-121r/20)
Ælfric, Tracts: De Duodecim Abusivis (Cameron B.1.6.2)
Rubric: DE DVODECIM ABVSIVIS SE(E)C(VN)D(V)M DISPVTATI ONE(M) CYPRIANI EP(ISCOP)I ET MARTIRIS
Incipit: (fol. 116r/21) NV SYND TWELF ABVSIVA ÐÆT (fol. 116r/22) synd twelf unðeawas
Explicit: (fol. 121r/19-20) Sy him a ƿuldor ˥ ƿurðmynt. AMEN
Language(s): Old English
Morris 1868, pp. 299-304
Ker 1957, item 332, article 31
32. (fols. 121r/21-131v/11)
Ælfric, Tracts: Interrogationes Sigewulfi in Genesin (Cameron B.1.6.1)
Rubric: INTERROGATIONES. SIGEVVLFI PRESBITERI
Incipit: (fol. 121r/22) SAVL HATTE SE FORMA (fol. 121r/23) on engla þeode.
Explicit: (fol. 131v/10-11) forþan þe we habbað þa nyd he hefestan axunga nu awritene
Language(s): Old English
MacLean 1883-84, pp. 2-54, l. 1-511
Ker 1957, item 332, article 32
33. (fols 131v/12-139v/2)
Ælfric, Third Series of Homilies [Lives of Saints]: From the Book of Kings (Cameron B.1.3.19)
Rubric: SERMO EXCERPTVS DE LIBRO REGVM
Incipit: (fol. 131v/13) SAVL HATTE SE FORMA (fol. 131v/14) cyning þe ofer godes folc rixode
Explicit: (fol. 130v/1-2) æfre rixigende þam sy ƿulder on ealra ƿorulda ƿoruld. AMEN.
Language(s): Old English
Skeat 1881-1900, pp. 384-412 (no. XVIII)
Ker 1957, item 332, article 33
34. (fols 140r-147r/9)
Anonymous Homilies [for unspecified occasions, published]: Scragg 1992, Vercelli Homily 9 (Cameron B.3.4.15.1)
Incipit: (fol. 140r/1) Usse lareoƿas ˥ usse leorneras
Explicit: (fol. 147r/8-9) rixian mid ure drihtne aa on ƿuldres ƿonge butan ælcu(m) ende.
Language(s): Old English
Scragg 1992, no. IX
Ker 1957, item 332, article 34
35. (fol. 148r/1-27)
Prognostics: Lunary prognostic (dreams according to the age of the moon)
Incipit: (fol. 148r/1) ÐÆre æresten nyhte þonne niwe mone byðecymen
Explicit: (fol. 148r/27) buton fræcnesse
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 9.2.4/4
Cockayne 1866, III, 159-60
Ker 1957, item 332, article 35a
36. (fol. 148v/1-18)
Prognostics: Lunary prognostic (the age of the moon at childbirth)
Incipit: (fol. 148v/1) SE ðe bið acennned on annihtne mona
Explicit: (fol. 148v/18) se bið ælces godes wyrþe
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 9.2.2/4
Cockayne 1866, III, 160-2
Ker 1957, item 332, article 35b
37. (fols 148v/19-149r/11)
Prognostics: Birth prognostic (the day of the week at childbirth)
Incipit: (fol. 148v/19) Swa hwilc man swa on sunnandæg
Explicit: (fol. 149r/11) ˥ lange he leofaþ
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 3.1.3/2
Cockayne 1866, III, 162
Ker 1957, item 332, article 35c
38. (fols 149r/12-149v/7)
Prognostics: Year prognosis
Incipit: (fol. 149r/12) Gif middeswintres messedeg b⟨i⟩ð on sunnandeg
Explicit: (fol. 149v/7) ˥ þa clenan beoð leahtrode;-
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 17/3
Cockayne 1866, III, 162-4
Ker 1957, item 332, article 35d
39. (fols 149v/8-23)
Prognostics: Wind prognostic
Incipit: (fol. 149v/8) HER segh ymb drihtnes gebyrd
Explicit: (fol. 149v/23) gefeoht on eorðan:-
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 16/1
Cockayne 1866, III, 164-5
Ker 1957, item 332, article 35e
40. (fols 149v/24-150r/17)
Prognostics: Sunshine prognostic
Incipit: (fol. 149v/24) Þy forma dæg drihtnes gebyrde
Explicit: (fol. 150r/17) ˥ byð micel sib on eorðan:-
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 14/2
Cockayne 1866, III, 164-6
Ker 1957, item 332, article 35f
41. (fols 150r/18-22)
Equivalence of Masses and Feasts (Cameron B.11.8)
Incipit: (fol. 150r/18) An messe forstant .xii. daga feasten
Explicit: (fol. 150r/22) missesang ˥ sealmsang ˥ ealmesse.
Language(s): Old English
Cockayne 1866, III, 166-7
Ker 1957, item 332, article 35g
42. (fols 150r/23-7)
Equivalence of Masses and Feasts [second part] (Cameron B.11.8.1.EM)
Incipit: (fol. 150r/23) Hund twelftig saltera sealma gæð for .xii. monþa fæsten
Explicit: (fol.150r/26-7) ˥ swa fela pater n(ost)ra ˥ þyn leor to eorðan astrecce:-
Language(s): Old English
Cockayne 1866, III, 166-7
Ker 1957, item 332, article 35h
43. (fol. 150v/1-9)
Prognostics: Brontology by days of the week
Incipit: (fol. 150v/1) ON anwardne ger gyf hit þunrie
Explicit: (fol. 150v/9) þonne tacnað þæt demena ond gerestena cwealm
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 5.1.3/3
Cockayne 1866, III, 166-9
Ker 1957, item 332, article 35i
44. (fols 150v/10-152v/3)
Prognostics: Dreambook
Incipit: (fol. 150v/10) Gyf mon meteð, þæt he geseo earn on his heafod ufan gesettan, þæt tacnað...
Explicit: (fol. 152v/3) god þ(æt) byð:-
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 7/3
Cockayne 1866, III, 168-77
Ker 1957, item 332, article 35j
45. (fols 152v/4-153v/16)
Prognostics: Lunary prognostic (the age of the moon in a multiplicity of actions)
Incipit: (fol. 152v/4) ON annihte monan fær to cyninge
Explicit: (fol. 153v/16) ber þ(æt) timber:-
Language(s): Old English
Chardonnens 2007, 9.2.1/2
Cockayne 1866, III, 176-80
Ker 1957, item 332, article 35k
46. (fol. 154r/1-3)
Ælfric, Second Series of Homilies [Catholic Homilies II]: Apostle [fragment]
" dritnes nome; is helend. þ(æt) is ih(esus) c(hristus). ˥ þe bit on helendes nome; þe þet bit; þ(æt) þ(æt) bilimpeþ to soþre hæle. ȝif eni bit þ(æt) þ(æt) him nout ne freomeþ. ne bit he nout on þæs helendes nome "
Language(s): Old English

Written by the Tremulous Hand

Franzen 1991, p. 43
Godden 1979, p. 302/110-3
47. (fol 154r/4)
Glosses and alterations by Tremulous Hand
" fordwinaþ. Euanescit "
Language(s): Middle English and Latin

Written by the Tremulous Hand

Franzen 1991, p. 43
48. (fol. 154v)
Glosses and alterations by Tremulous Hand
" adyt occidit "
Language(s): Middle English and Latin

Written by the Tremulous Hand (in pencil)

Franzen 1991, p. 43
49. (fol. 155r/1-3)
Note on Adam (Cameron B.24.10.3)
Incipit: (fol. 155r/1) Nigen hundred ƿintre ˥ XXX ada(m) liuede
Explicit: (fol. 155r/3) þusend ƿintre ˥ twan hundred ƿuintre ˥ ehte ˥ twenti ƿintre.
Language(s): Old English
Ker 1957, p. 402
Scragg 1992, p. 327, n. to ll. 45-8

Physical Description

Form: codex
Support: Suede-like parchment.
Extent: v + 156 + iii leaves
Dimensions (leaf): 247 × 155 mm.
Dimensions (written): 195 × 98 mm.
Fol. 139a: 195 × 75 mm. Fol. 65: 242 × 155 mm. (written space 190 × 100 mm. ).Fols. 140-7: 247 × 155 mm. (written space 187 × 100 mm. ).Fols. 148-151: 247 × 155 mm. (written space 192 × 105 mm. ). Fols. 152-5: 218 × 155 mm. (written space 170 × 115 mm. ).
Foliation: i-v, 1-139, 139a, 140-158.

Collation

Fols 1-155: 1-38 (fols 1-24), 48 (fols 25-32, fols 27 and 30 are singletons (3 and 6 are half sheets)), 5-68 (fols 33-48), 78 (fols 49-56, fols 51-54 are singletons (3-6 half sheets)), 87 (fols 57-63, fol. 61 added), 94 (fols 64-67, four singletons (half sheets)), 108 (fols 68-75), 118 (fols 76-82, wants 8 'desinit .1. fol'), 123 (fols 83-85, 3 singleton (half sheet)), 139 (fols 86-94, singleton after 7 (fol. 93), and blank space at the end of fol. 94v), 148 (fols 95-102), 158 (fols 103-110, fols 105-108 are singleton (3-6 half sheets)), 168 (fols 111-118), 178 (fols 119-126, fols 121-124 are singletons (3-6 are half sheets)), 188 (fols 127-134, fols 129-132 are singletons (3-6 are half sheets)), 198 (fols 135-139a, originally a quire of 8 with final 3 folios probably blank and thus cut away, what is left are 2 stubs, and half folio cut vertically with ruling lines still visible; fol. 139v is blank with the exception of the first two lines), 208 (fols 140-147), 214 (fols 148-151), 224 (fols 152-155). iv-v is probably a bifolia of medieval parchment ruled on the flesh, as the first quire. One of the missing leaves between fols 82 and 83 is now Lawrence, Univ. of Kansas, Pryce MS C2:2 (formerly Y.104).

Layout

Double bounding lines on both margins 9 mm apart with pricking for ruling on the outer margin. Ruling on hair side (fols 1-64, 66-139, 148-151). Fols 140-147 soiled probably, ruled 23 lines, double bounding lines both side of the frame with ruling on flesh side. Fols 151-155 ruled in brown crayon on the flesh, double bounding lines both side of the writing frame.

Hand(s)

Fols 1-64v, 66-139v are in one hand; fols 140-7 in another; the inserted fol. 65 contains two hands; the final booklet is written by one hand except fols 154-55v, which are blank except for some lines by the Tremulous Hand and by another hand of s. xiiex.

Fols 1-64v, 66-139v: A round and regular insular script with occasional Caroline features, undistinguished through script, 'not like the hands of other Anglo- Saxon manuscripts from Worcester' (Ker 1957, p. 403). This hand also shares some similarities with Royal 15.B.xxii, perhaps through training. ‘a’ is Caroline in the combination ‘æ’. Long ‘s’ is regular initially and medially but not finally. The cross-bar of ‘ð’ is usually nearly horizontal and sometimes inclines slightly downwards from left to right. Tall tapered ascender curving to the left ‘descenders’: tapered descenders with a serif which turns to the left, except ‘p’, which ends with a flat foot. The mark of ‘abbreviation’ is cup-shaped. Words omitted in error from the text and added in the margin are marked by a triangle of dots which corresponds to a triangle of dots in the main text. s.xi2 Also writes British Library MS. Cotton Faustina A. x, fols 3-101 (see also Ker 1957, p.403).

Fols 65r-65v/14: A round, small English Vernacular hand. ‘d’: similar to ‘ð’, but with short ascender which slightly curves to the right. Long ‘s’ with a hooked top, and a back which extends below the line of writing. The cross-bar of ‘ð’ extends from the middle of the ascender to the right. ‘ascenders’: wedged, usually more prominent to the right. Probably s. xiex.

Fol. 65v/17-21: ‘d’: similar to ‘ð’, but with short often tapered ascender, at times with hook protruding to the left. Long ‘s’ with a hooked top, and a tapered back which extends below the line of writing. The cross-bar of ‘ð’ is median, ending with a dot to the right of the cross-bar. ‘ascenders’: wedged, usually more prominent to the left. Probably s. xiex.

Fols 140-7: A round, thick hand, 'quite different and perhaps rather earlier type' (Ker 1957, p. 403). ‘c’: horned. ‘d’: similar to ‘ð’, but with a long thick ascender curving occasionally to the right at the top. Long and low forms of ‘s’ are used indifferently and round ‘s’ also occurs. The long ‘s’ has a hooked top, and a tapered back which extends below the line of writing curving to the left. ‘d’: similar to ‘ð’, but with a long thick ascender curving occasionally to the right at the top. ‘ascenders’ are tall and clubbed. s. ximed

Fols 148-53v: A clear upright, 'pointed hand' mixing Caroline and insular letter forms(Ker 1957, p. 403) ‘a’: regularly Caroline. ‘d’: round back with a tapered ascender to the right. ‘f’ is Caroline. ‘h’ is Caroline. ‘r’ Caroline and insular. ‘ð’ is of the same size and shape as ‘d’. The cross-bar ends with a dot to the left of the cross-bar ‘y’ is rounded and dotted. The combined ‘de’ with ‘e’ attached to the top of the rounded back of ‘d’ occurs. s. xiimed

Extensive glosses, corrections and alterations by the Tremulous Hand. The scribe also copies four lines on fol. 154r and adds to the table of contents. The Tremulous Hand does not annotate fols 148-53 (Franzen 1998, p. 46) xiii1

Fol. 155r: A hand with predominantly Caroline letter forms, but retaining insular features. ‘þ’ is used. ‘ð’ is used. ‘ƿ’ is used. s. xiiex

Decoration

Fols. 1-64, 66-139a, decorated initials in green and in red. Capital letters beginning sentences and titles are in red. Red is also used for the first line of text on fols 58r, 59v, 60r, 61v, 63r, 66r, as is the title on fol. 70v. Occasional pen decoration in red on the ‘AMEN’ at the end of sermons (Franzen 1998, p. 45-46). fol. 65 Red decorated initials and capitals. fols 148-155 Red decorated initials.

Additions:

On fol. ivr, a sixteenth century inscription, now erased, says ‘Liber ecclesie Wygorn’. On fol. 82v, on the bottom margin, a seventeenth century hand wrote ‘Deficit .2. fol’, and a different hand added ‘De virginibus’ in the upper margin of fol. 83r. On fol. vr, a hand writes ‘Saxon Homiles tom:2’, the same hand added other headings in some Hatton manuscripts (Franzen 1998, p. 45-46 and Ker 1957, p. 403).

Binding

Brown leather binding, s. xvii/xviii. There are rust marks on fols iv, v, 155 perhaps from the strap-and-pin fastening on the medieval binding. Ker (1957) notes that the manuscript was bound at the same time as Hatton 20, Hatton 76 and Hatton 116, probably soon after they were obtained by the Bodleian Library (pp. 16-17).

History

Origin: 11th century, second half; additions, 12th century, middle, 12th century, late, and 13th century, early ; England (place of origin unknown)

Provenance and Acquisition

Worcester, Worcestershire, Benedictine cathedral priory of St Mary the Virgin: Erased Worcester inscription: "Liber ecclesiae Wygorn" (fol. iv recto). ".xxii." (cf. Hatton 114). (MLGB3: evidence from an ex-libris inscription or note of gift to an institution). The manuscript must have been in Worcester by s. xiii, as the extensive glossing by the Tremulous Hand can be dated to s. xiii is dated xiii1 (on a possible Worcester provenance, see also Tinti 2010, n. 297). Treharne suggests 'a south-eastern origin', and considering that at least some of the parts were copied by the same scribe who wrote Cotton, Faustina A. x (fols 3-101), it may be possible to suggest that some parts of this manuscript may have a south-east provenance perhaps from Rochester or Christ Church, Canterbury (see also, Treharne 1998, pp. 232-233 ). As noted above, Tremulous Hand does not annotate all the manuscript, so booklet four and five may have been separate to the rest of the manuscript in s. xiii1 (see, also Franzen 1998). The manuscript remained in Worcester until after 1623, as it is mentioned in Young's catalogue (Atkins and Ker 1944, no. 317)

Christopher, Lord Hatton: borrowed by him before August 1644.

Given to the Bodleian by Hatton's son in 1675.

Record Sources

Description created for The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220 by Orietta Da Rold with the assistance of Hollie Morgan and George Younge (2010; 2013). Previously described in the Summary Catalogue (1937).

Digital Images

Digital Bodleian (9 images from 35mm slides)

Surrogates

Christine Franzen, Anglo-Saxon Manuscripts in Microfiche Facsimile (Tempe, AZ: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1998), vol. 6: Worcester Manuscripts

Bibliography

    Online resources:

    Printed:

    Assmann, Bruno, ed., Angelsächsischen Homilien und Heiligenleben, Bibliotek der angelsächsischen Prosa, 13 (Kassel: Wigand, 1889; repr. 1964)
    Atkins, Ivor, and Neil R. Ker, eds, Catalogus Librorum Manuscriptorum Bibliothecae Made in 1622-1623 by Patrick Young Librarian to King James I (Cambridge: Cambridge University Press, 1944)
    Chardonnens, László Sándor, Anglo-Saxon Prognostics, 900-1100: Study and Texts (Leiden: Brill, 2007)
    Clemoes, Peter, ed., Ælfric's Catholic Homilies: The First Series. Text, EETS, SS 17 (London: Oxford University Press, 1997)
    Cockayne, Oswald, ed., Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England, Being a Collection of Documents for the Most Part Never before Printed, Illustrating the History of Science in this Country before the Norman Conquest, Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, 35, 3 vols (London: Her Majesty's Stationary Office, 1864-66; repr. Wiesbaden: Kraus, 1965)
    Colgrave, Bertram, and Anne Hyde, 'Two Recently Discovered Leaves from Old English Manuscripts', Speculum, 37 (1962), 60-78
    Crawford, S. J., Exameron Anglice, or the Old English Hexameron, Bibliotek der angelsachsischen Prosa (Hamburg: H. Grand 1921), vol. 10
    ---, ed., The Old English Version of the Heptateuch, Aelfric's Treatise on the Old and New Testament, and his Preface to Genesis, EETS, OS 160 (London: Oxford University Press, 1922)
    Förster, Max, 'Die altenglischen Traumlunare', in Englische Studien (1925-1926), vol. 60, pp. 58-93
    ---, 'Beiträge zur mittelalterlichen Volkskunde VII', Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen , 128 (1912), 285-308
    ---, 'Beiträge zur mittelalterlichen Volkskunde IX', Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen , 134 (1912), 264-93
    ---, 'Beiträge zur mittelalterlichen Volkskunde VI', Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen , 128 (1912), 55-71
    ---, 'Beiträge zur mittelalterlichen Volkskunde VIII', Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen, 129 (1912), 16-49
    Frank, Roberta, and Angus Cameron, A Plan for the Dictionary of Old English (Toronto: University of Toronto Press, 1973)
    Franzen, Christine, Anglo- Saxon Manuscripts in Microfiche Facsimile (Tempe, AZ: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1998), vol. 6: Worcester Manuscripts
    ---, The Tremulous Hand of Worcester: A Study of Old English in the Thirteenth Century (Oxford: Clarendon Press, 1991)
    Gneuss, Helmut, Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts: A List of Manuscripts and Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100 (Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2001) item 639
    Godden, Malcolm, ed., Ælfric's Catholic Homilies: The Second Series, EETS, SS 5 (London: Oxford University Press, 1979)
    Hollis, Stephanie, and Michael Wright, Old English Prose of Secular Learning, Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature (Cambridge: D. S. Brewer, 1992), vol. 4
    Kemble, John M., ed., The Dialogue of Salomon and Saturnus, Ælfric Society 8 (London: Ælfric Society, 1848)
    Ker, N. R., Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon (Oxford: Clarendon Press, 1957; repr. 1990) item 332
    ---, ed., The Pastoral Care, Early English Manuscripts in Facsimile (Copenhagen: Rosenhilde and Bagger 1956), vol. 6
    Kluge, F., 'Fragment Eines angelsachsischen Briefes', Englischen Studien, 8 (1885), 62-63
    Laing, Margaret, Catalogue of Sources for a Linguistic Atlas of Early Medieval English (Woodbridge: Brewer, 1993), pp. 134-5.
    MacLean, G. E., Ælfric's Version of Alcuini Interrogationes Sigeuulfi in Genesin, Anglia (1883-1884), vols 6 & 7
    McIntyre, E. A., 'Early-Twelfth-Century Worcester Cathedral Priory, with Special Reference to the Manuscripts Written There' (unpublished doctoral dissertation, University of Oxford, 1978)
    Morris, Richard, ed., Old English Homilies of the 12th and 13th Centuries, EETS, OS 29, 34 (London: Oxford University Press, 1867-68; repr. as one volume, 1988)
    Napier, A. S., Ein altenglisches leben des heiligen Chad, Anglia (1888), vol. 10
    Napier, Arthur Sampson, ed., Wulfstan: Sammlung der ihm zugeschriebenen Homilien nebst Untersuchungen uber ihre Echtheit, Sammlung englischer Denkmaeler in Kritischen Ausgaben, 4 (Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1883)
    Pope, John C., ed., Homilies of Ælfric: A Supplementary Collection, EETS, OS 259, 260 (London: Oxford University Press, 1967-68)
    Robinson, Pamela, 'The Booklet: A Self-Contained Unit in Composite Manuscripts', Codicologica, 3 (1980)
    ---, 'Self-Contained Units in Composite Manuscripts of the Anglo-Saxon Period', Anglo-Saxon England, 7 (1978), 231-38
    ---, 'Self-Contained Units in Composite Manuscripts of the Anglo-Saxon Period', in Anglo-Saxon Manuscripts: Basic Readings, ed. by Mary P. Richards (New York and London: Routledge, 1994), pp. 25-35
    Scragg, Donald, Alexander Rumble, and Kathryn Powell, C11 Database Project (Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies, http://www.arts.manchester.ac.uk/mancass/c11database/; accessed in 2009). The C11 Database Project project is no longer online, but the data can be accessed through Seaorobend: Linked Metadata for English-Language Texts, 1000-1300; accessed February 2024
    Scragg, D. G., ed., The Vercelli Homilies and Related Texts, EETS, OS 300 (Oxford: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 1992)
    Skeat, W. W., ed., Ælfric’s Lives of Saints, EETS, OS 76, 82, 94, 114 (London and Oxford: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1881-1900; repr. as 2 vols, 1966)
    Swan, Mary, 'Mobile Libraries: Old English Manuscript Production in Worcester and the West Midlands, 1090-1215', in Essays in Manuscript Geography: Vernacular Manuscripts of the English West Midlands from the Conquest to the Sixteenth Century, ed. by Wendy Scase (Turnhout: Brepols, 2007), pp. 29-42, esp. 35-37
    Thorpe, B., ed., The Sermones Catholici or Homilies of Ælfric, Ælfric Society, 2 vols (1844-46)
    Treharne, Elaine M., 'The Production and Script of Manuscripts containing English Religious Texts in the First Half of the Twelfth Century', in Rewriting Old English in the Twelfth Century, ed. by Mary Swan and Elaine M. Treharne (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), pp. 11-39
    Treharne, Elaine M., 'The Dates and Origins of Three Twelfth-Century Old English Manuscripts', in Anglo-Saxon Manuscripts and their Heritage, ed. by Philip Pulsiano and Elaine M. Treharne (Aldershot: Ashgate, 1998), pp. 227-53
    Tinti, Francesca, Sustaining Belief: The Church of Worcester from c. 870 to c. 1100 (Farnham: Ashgate, 2010)
    Wanley, Humfrey, Antique literature septentrionalis liber alter (Oxford: Sheldonian Theatre, 1705)
    Wright, T., and J. O. Halliwell, Reliquiae Antiquae, 2 vols (1841-3)

Last Substantive Revision

2024-01-09: Matthew Holford: converted description from English Manuscripts 1060-1220.